Upoznaj lisice

Glavni hram koji vas zadovolji već na samom ulazu je dovoljno lijep sam po sebi, sa svojom crvenom bojom i zlatnim ornamentima. Ali ovo je Kjoto, grad sa stotinu spektakularnih svetilišta i hramova, a glavna atrakcija nije sama po sebi hram, već put koji počinje iza hrama.

Kada sam zašla iza, naizgled beskrajne arkade crvenih torii-a (kapije hrama) širile su se ispred mene preko gusto šumovite planine, i taj ogromni kompleks predstavljao je jedan svijet za sebe. Hiljade Torii kapije hrama daju osećaj kao da upravo ulazite u svijet japanske misterije.

Na nekim mjestima kapije stoje toliko blizu jedna druge da čak i sunčevi zraci teško prolaze kroz njih. Oni formiraju blistavi crveni tunel koji vijuga uskom planinskom stazom.

dav

Tokom vjekova, kada se Japan polako transformisao iz poljoprivredne nacije u industrijsku, hram je postao značajan za pružanje sreće u poslu. Svaka od preko 4000 Torii kapija koje su nanizane jedne na drugu putem, donirana je od strane japanskih biznismena, kako bi im osigurala sreću. Najstarije Torii kapije datiraju iz 8. vijeka, a nove kapije se konstantno dodaju.

dav

Ukoliko želite da kupite kapiju ovdje, to će vas koštati od $4000 za malu, do čak $10000 za veliku.

sdr

Dok hodate ovim kompleksom, može se vidjeti mnoštvo kamenih statua koje prikazuju lisice.

Ne morate biti zainteresovani za Japan toliko prije nego što se zaustavite i pitate: Šta je sa svim tim lisicama? Da li su dobre ili loše, zašto su toliko važne, i zašto su u mome Udon-u?

Sve lisice imaju natprirodne sile. Postoje i one dobre i one loše. Inari-lisica je dobra, a loše lisice je se plaše. Upravo zbog priče o lisicama odvojila sam ovaj hram za poseban post.

dav

Naime, lisice su toliko istaknute na Fushimi Inari-u jer se za Inari-a, shinto boga pirinča, vjeruje da komunicira sa ljudima pomoću lisice kao svoga glasnika. Zbog toga, postoje stotine, ako ne i hiljade, različitih statua lisica širom ovoga hrama. One se obično pojavljuju u parovima: jedna lisica u svojoj njuški obično ima sveti dragulj koji predstavlja duh bogova, dok druga ima cilindrični objekat koji predstavlja ključ za pirinčana skladišta.

sdr

Danas, prodavnice koje vode do ovog hrama imaju razne đakonije, od bižuterija, igračaka, amajlija, torti i kolačića napravljenih da liče na lisice. Asocijacije se ovdje ne završavaju, pa po restoranima može da se nađe ukusna hrana koja je u vezi sa lisicama (ne brinite, to nije stvarno meso lisice; ja čak nisam ni čula da je meso lisice popularno igdje).

Pa zašto baš lisice? Postoji više legendi.

Jedna legenda govori da su zgodan lisac i njegov atraktivni prijatelj toliko često posjećivali hram da je lokalno stanovništvo vjerovalo da su oni glasnici bogova, pa su ih i zatvorili unutra. Druga priča kaže da je par lisica često viđan kako luduje u pirinčanom polju u blizini. Njihova razigrana unija proizvodila je zdravo leglo, znak plodnosti za farmera koji ih je gledao tokom proljećnih mjeseci. Ubrzo je rođena veza između lisica i dobre pirinčane žetve.

Najjednostavnije objašnjenje izgleda da glodari jedu pirinač, lisice jedu glodare, tako da su lisice često posmatrane kao zaštitnici pirinča. Međutim, pojedina uvjerenja nemaju baš takvo racionalno objašnjenje. Uzmite u obzir da će obožavaoci u Inari svetilištu obično napraviti ponudu za ručak – te tanke kriške prženog tofua sa aromom slatkog soja sosa. To je navodno omiljena hrana lisica. Zato se Udon (nudle od pšenice) sa prženim tofuom (sojin sir) zove Kitsune (lisica) Udon, a prženi tofu džepovi punjene suši pirinčem se nazivanju Inari-Zushi.

kitsune-udon

Nasumična napomena: Japanci tradicionalno vide lisice kao svete životinje, neke tajanstvene prilike u stanju da obuzimaju ljude – omiljena tačka ulaska je ispod noktiju.

Lisica im je legendarno stvorenje sa natprirodnim moćima za obavljanje i dobra i zla. Može da se transformiše u ljudski oblik (obično kao očaravajuća žena), i da čuje i vidi sve tajne čovječanstva. Kako stare, vjeruje se da lisicama moć raste. Posle jednog vijeka, izraste im ogroman rep i steknu mogućnost da se transformišu i posjeduju ljude. Najmoćnije lisice su one koji dostignu veliku starost od 1.000 godina (tzv. lisica sa devet repova). Kada Kitsune dobije deveti rep, njeno krzno postaje srebrno, bijelo ili zlatno, i tada dobija moć beskonačne vizije.

whitefox_9155

Lisica nije jedina životinja yokai (što je japanski naziv za duhove i fantome, odnosno ale, bauke i ostala mistična folklorna stvorenja koja nastanjuju atmosferične priče od pradavnih predanja, pa sve do savremene produkcije) koja može da se oblikuje na smjenu, ali one imaju posebnu sklonost za pojavljivanje u liku lijepe žene kako bi prevarili muškarce. Neobično, u ovom slučaju one nemaju uvijek loše namjere. Kako Lafcadio Hearn to kaže: Lisica se ne pojavljuje uvijek u liku žene sa zlom svrhom. Postoji nekoliko priča, i jedna veoma lijepa predstava, gdje je lisica uzela oblik lijepe žene, i udala se za čovjeka, a potom i rodila djecu – sve iz zahvalnosti za neku dobijenu uslugu.

Srećom, postoje načini da se sazna da li je osoba zaista lisica pod maskom. Rep je slaba tačka – refleksije u ogledalo ili bazenu sa vodom mogu pokazati rep, i mlade lisice koji su manje iskusne u iluzijama mogu imati problema da ga prikrivaju. Sijenke mogu takođe otkriti svoju pravu prirodu – sijenka koja pada na vodu pokazuje pravi oblik lisice.

Još jednu nevolju koju lisice imaju – što je možda i jedina stvar ovdje koja je logična – jeste da ne mogu govori ubjedljivo kao ljudska bića. Navodno “Moshi-Moshi” (japanski izraz prilikom javljanja na telefon) je posebno težak, takozvani jezički-tornado, za njih, tako da ukoliko ne želite da budete zamijenjeni sa lisicom, nikada nemojte reći “Moshi” samo jednom.

Koga interesuje još, evo i jedan zanimljiv dodatak:

(izvor: academia.issendai.com/foxtales/japan-come-and-sleep.shtml )

 

Ova priča je prva poznata bajka o japanskoj lisici. Napisana je od strane monaha Kjokai-a krajem VIII ili početkom IX vijeka, i daje šarmantnu narodnu etimologiju za riječ “Kitsune” (lisica).

Za vrijeme vladavine cara Kinmei-a (510-571), čovjek iz provincije Mino pošao je na konju u potragu za svojom budućom ženom. U polju je naišao na neku lijepu i naizgled odgovornu djevojku. Upitao ju je:

“Gospođice, kuda ste se zaputili?”

“Ja sam u potrazi za dobrim mužem”, odgovorila je ona.

“Hoćeš li biti moja žena?” pitao je iz stopa, i, kada je dogovoreno, odveo ju je svojoj kuću, pa su se ubrzo i vjenčali.

Nedugo zatim, ona je ostala u drugom stanju i rodila dječaka. U isto vreme njihova kučka je dobila štene. Ovo štene je konstantno lajalo na suprugu i činilo se kao da je bilo spremno da je napadne. Ona je postala toliko uplašena da je tražila od svog muža da ubije psa. On svakako nije bio u stanju to da učini.

Jednog dana, nakon što se žena odluči da pođe do mjesta gdje su bile sluge, nakon što je vidje, pas potrča za njom lajući, pa skoči da je ujede. Zapanjena i preplašena, ona iznenada preuze oblik lisice, pa odskoči na vrh živice.

Vidjevši to, čovjek reče “Budući da je dijete rođeno između nas, ja ne mogu da te zaboravim. Molim te uvjek se vraćaj i spavaj kraj mene”. Ona je postupila u skladu sa riječima njenog supruga i dolazila je svaku veče da spava pored njega. Iz tog razloga ona je nazvana “Kitsune” u prevodu “dođi i spavaj”. Vitka i lijepa u svojoj crvenoj suknji, ujutru bi bježala daleko od muža, nakon čega je on pjevao svoje ljubavne stihove:

Koi wa mina

Waga he ni ochi nu                      Ljubav me potpuno ispunjava

Tamakagiru                                  Poslije trenutka sastajanja

Haroka ni mie te                          Avaj! Ona je otišla.

Ini shi ko yue ni

 

U klasičnom japanskom “Kitsu-ne” znači “dođi i spavaj”, dok “Ki-tsune” znači “dolazi uvijek”.

dav

 

Još zanimljivosti, japanski izrazi koji u sebi sadrže riječ lisica:

狐= きつね = kitsune = lisica

*狐につままれたような顔
= Kitsune ni tumamareta you na kao
= izgledati/osjećati se zbunjeno, unezvijereno

*狐の嫁入り

= Kitsune no yomeiri
= (The literal meaning) Fox’s Wedding
= kada iz vedra neba počne da pada kiša

*キツネ色

= Kitsune iro
= zlatno-braon

Napomena: Ova boja tj.ovaj izraz obično se vidi/čuje za vrijeme kuvanja

Primjer. 肉をキツネ色になるまで焼いて下さい。
= Niku wo kitsune iro ni yaite kudasai.
= Isprži meso dok ne dobije zlaćanu braon boju, molim te.

 

*狐と狸の化かし合い

= Kitsune to Tanuki no bakashiai.
= nadmudriti jedno drugo (kada prepredeni ljudi pokušaju da nadmudre jedni druge)

 

Оставите одговор